Τα αγγλικά γίνονται γρήγορα η πιο συνηθισμένη γλώσσα στον κόσμο. Με 50 αγγλόφωνες χώρες και περίπου 375 εκατομμύρια άτομα που μιλούν αγγλικά, δεν αποτελεί έκπληξη το γεγονός ότι η γλώσσα διαφέρει από χώρα σε χώρα. Συγκεκριμένα, οι φίλοι μας «απέναντι από τη λίμνη» έχουν αρκετά διαφορετικές λέξεις για κοινά είδη κουζίνας. Ένα «σημείο τσαγιού» ​​μπορεί να μην είναι το μόνο πράγμα που είναι διαφορετικό στο ΗΒ.



Πρόσφατα κάθισα με έναν φίλο μου που επισκέφτηκε την Αγγλία. Στο τραπέζι, ανέφερε το γεγονός ότι δεν είχε χρησιμοποιήσει ποτέ τον όρο «σκουπίδια» ή «σκουπιδοτενεκέ». Αντ 'αυτού, είναι πιο ακριβής η χρήση του όρου «σκουπιδοτενεκέ» στα βρετανικά αγγλικά. Μετά από εκείνη τη στιγμή, άρχισα να σκέφτομαι μια ολόκληρη λίστα με λέξεις που σχετίζονται με τα τρόφιμα που ονομάζονται κάτι εντελώς διαφορετικό στην Αγγλία.



1. Φύλλο αλουμινίου έναντι αλουμινίου αλουμινίου

τσάι, πολύτιμος λίθος

Άλεξ Φρανκ

Ανεξάρτητα από το πόσες φορές το ακούτε, το «αλουμίνιο» θα ακούγεται πάντα αστείο σε έναν Αμερικανό Αγγλόφωνο. Ωστόσο, προσωπικά πιστεύω ότι η προσθήκη ενός επιπλέον φωνήεν κάνει τη λέξη να ακούγεται λίγο περισσότερο φαντασία .



2. Μελιτζάνα εναντίον μελιτζάνας

μελιτζάνα, λαχανικά, μελιτζάνα, βοσκότοπους, brinjal

Μάντλιν Κοέν

Εμείς οι Αμερικανοί μπορεί να έχουμε υιοθετήσει την αγγλική γλώσσα, αλλά φαίνεται ότι η βρετανική αγγλική έχει υιοθετήσει τη γαλλική γλώσσα. Η μελιτζάνα είναι στην πραγματικότητα ο γαλλικός όρος για τη μελιτζάνα. Καλέστε το ό, τι θέλετε, αλλά αυτό το μωβ φρούτο θα είναι πάντα ένα emoji για μένα.

3. Cookie εναντίον μπισκότου

μπισκότο, σοκολάτα

Τζόκελι Χσου



Cookie ή μπισκότο; Θα πάρω απλώς ένα από κάθε ένα. Στην Αμερική, όταν σκεφτόμαστε «μπισκότο», απεικονίζουμε αυτά τα νόστιμα μπισκότα από την KFC ή κόκκινος αστακός . Στο Ηνωμένο Βασίλειο, ωστόσο, ένα μπισκότο μοιάζει περισσότερο με το αμερικανικό μπισκότο ή τη γκοφρέτα βανίλιας.

4. Pale Ale εναντίον Bitter

μηλίτης, χυμός, μπύρα, κρασί, πάγος, ποτό, αλκοόλ, μπύρα

Άλεξ Φρανκ

δείπνο οδηγούν και καταδύσεις στο Σαν Φρανσίσκο

Η χλωμή μπίρα είναι πικρή και πικρή με χλωμό. Αυτοί οι όροι είναι εναλλάξιμοι και οι πιθανότητες είναι οι bartenders να καταλάβουν και τις δύο έννοιες. Στον κόσμο της μπύρας, οι πικροί είναι εκλεκτός . Ο όρος «πικρό» στις ΗΠΑ, αναφέρεται μόνο στην πικρία και λυκίσκος πτυχή της μπύρας.

5. Βαμβάκι Candy εναντίον Candy Floss

παγωτό, σορμπέ, γαλακτοκομικά προϊόντα, φράουλα, γάλα, γλυκό, κρέμα, πάγος

Ντόροθι Μπαλόου

Δεν ξέρω για σένα, αλλά όταν σκέφτομαι το 'νήμα', σκέφτομαι το νήμα των δοντιών μου - ΟΧΙ το βαμβάκι. Το νήμα Candy σίγουρα ακούγεται ενδιαφέρον, αλλά αυτό το λένε οι Βρετανοί. Ανεξάρτητα από την περιεκτικότητα σε ζάχαρη ή τη ζημιά που θα κάνει αυτή η νόστιμη θεραπεία στα δόντια σας, αυτό θα είναι πάντα ένα από τα αγαπημένα μου φαγητά.

6. Fries εναντίον μάρκες

πατάτες, ψάρια και πατατάκια, πατάτες, κέτσαπ, αλάτι, πατάτες τηγανιτές

Αμέλια Χίτσενς

Οι τηγανιτές πατάτες είναι βασικά βασικό στοιχείο για πολλούς Αμερικανούς, αλλά επίσης αγαπάμε μάρκες. Στο Ηνωμένο Βασίλειο, θα θελήσετε να αλλάξετε το λεξιλόγιό σας για να πείτε μάρκες αντί για πατάτες, εκτός αν θέλετε να λάβετε κάποια παράξενα εμφάνιση. Τι καλύτερος τρόπος για να το εξασκήσετε από το να παραγγείλετε το πάντα εικονικό ψάρια .

7. Πατατάκια εναντίον πατατάκια

τσιπς, καλαμπόκι, γλυκό, πατάτα, αλάτι, τσιπς

Τζέιν Γιο

Από την άλλη πλευρά, αν θέλετε πραγματικά μάρκες (όπως στα κλασικά πατατάκια της Αμερικής), τότε φροντίστε να παραγγείλετε «πατατάκια». Κατά την άποψή μου, τα πατατάκια ψαριού θα είχαν ακόμα καλή γεύση μαζί.

8. Zucchini εναντίον Courgette

μαριναρισμένο αγγούρι, γλυκό, κολοκυθάκι, κολοκύθια, σκουός, λαχανικό

Λίζα Κέλερ

Εδώ είναι ένα άλλο παράδειγμα της γαλλικής γλώσσας που συμμετέχει σε αυτήν τη μάχη μεταξύ Αμερικανών και Βρετανικών Αγγλικών. Το «Courgette» σημαίνει απλά «κολοκύθια» στα γαλλικά, και σε αυτήν την περίπτωση, και τα βρετανικά αγγλικά.

9. Ασημικά εναντίον μαχαιροπήρουνα

κουτάλα, κρασί

Graham McIntosh

Είμαι πραγματικά οπαδός αυτής της διαφοράς, διότι στην πραγματικότητα, τα περισσότερα σκεύη δεν είναι καν φτιαγμένα από ασήμι αυτές τις μέρες. Μπορεί να χρειαστεί να συνηθίσετε, αλλά ίσως οι Αμερικανοί πρέπει να κάνουν τη μετάβαση σε «μαχαιροπίρουνα».

10. Graham Crackers εναντίον πεπτικών

φυστικοβούτυρο, σάντουιτς, πλιγούρι βρώμης, σοκολάτα

Ντάνιελ Τσεν

Θα θέλατε λίγη πέψη με marshmallow και σοκολάτα; Αυτό το σύνθετο δεν ακούγεται ακριβώς ορεκτικό. Τα κράκερ και τα χωνευτικά του Graham απλά δεν αναμιγνύονται στο μυαλό μου, αλλά δεν πρόκειται να περάσω ένα αρωματισμένο, σοκολάτα.

11. Cupcake εναντίον Fairy Cake

κορίτσι, πάγωμα, κέικ, κέικ, σοκολάτα

Τζόκελι Χσου

Προφανώς, στην πραγματικότητα υπάρχει είναι διαφορά μεταξύ cupcakes και κέικ νεράιδων . Οι Αμερικανοί λατρεύουν να υπερβάλλουν τα πάντα, οπότε δεν αποτελεί έκπληξη το γεγονός ότι ένα κέικ νεράιδων είναι απλά η μικρότερη έκδοση του Ηνωμένου Βασιλείου του αμερικανικού cupcake.

12. Μπουκάλι νερό έναντι φιάλης

τσάι, καφές, νερό

Λάουριν Λάχρ

Εάν ένας Αμερικανός ζητήσει μια φιάλη στο Ηνωμένο Βασίλειο, μπορεί να είναι απογοητευμένοι να δοκιμάσουν νερό αντί για το ποτό της επιλογής τους. Στο Ηνωμένο Βασίλειο, τα μπουκάλια νερού ονομάζονται «φιάλες», αλλά ποιος λέει ότι πρέπει πραγματικά να το γεμίσουμε με νερό;

13. Μπισκότο εναντίον Scone

γλυκά, γλυκά, σοκολάτα

Τζέσικα Σιόν

Μπισκότο ή κουλούρι; Για άλλη μια φορά, θα έχω ένα καθένα. Όπως αναφέρθηκε προηγουμένως, «μπισκότο» σημαίνει ένα μικρό μπισκότο στο Ηνωμένο Βασίλειο. Ωστόσο, εάν θέλετε ένα νιφάδες, βουτυρώδες μπισκότο όπως θα κάνατε στις ΗΠΑ, καλύτερα να παραγγείλετε ένα «scone».

14. Ορεκτικό εναντίον Starter

ορεκτικό, τάπας, τοστ, λαχανικά, ντομάτα, ψωμί, τυρί, καναπεδάκια

Αμέλια Χίτσενς

Για μια φορά, τα αμερικανικά αγγλικά το αλλάζουν και χρησιμοποιούν το εκτρέφων ζώα λέξη. Αντί να πηγαίνει όλα τα σωστά, τα Βρετανικά Αγγλικά χρησιμοποιούν τον πιο απλό όρο: «starter». Το διατηρούν συνεπές χρησιμοποιώντας το «κύριο πιάτο» αντί για «entrée».

15. Επιδόρπιο εναντίον πουτίγκας

επιδόρπιο, ντόνατ, κρέμα, γλυκό, καραμέλα, κέικ, σοκολάτα

Αμέλια Χίτσενς

Θα έχω λίγο επιδόρπιο ... εννοώ πουτίγκα ... εννοώ ένα ντόνατ; Για τους Αμερικανούς, αυτός ο όρος προκαλεί σύγχυση επειδή η πουτίγκα είναι πουτίγκα, τα ντόνατς είναι ντόνατς και το κέικ είναι κέικ, αλλά όλοι εμπίπτουν στο επιδόρπιο κατηγορία. Στο Ηνωμένο Βασίλειο, ωστόσο, η παραγγελία «πουτίγκα» μπορεί να σημαίνει ότι παίρνετε πουτίγκα ή οποιοδήποτε άλλο επιδόρπιο. Θα πρέπει να εκτιμήσουμε τον παράγοντα έκπληξης με αυτό.

16. Σόδα εναντίον Fizzy Drink

πάγος, ποτό, μπύρα, αλκοόλ, κρασί, καφές

Bethany Garcia

Σόδα, ποπ ή κοκ; Αυτή είναι μια κλασική συζήτηση που χωρίζει τα αμερικανικά αγγλικά. Προσθέτοντας βρετανικά αγγλικά στο μείγμα, έχουμε έναν τέταρτο όρο για αυτό το ανθρακούχο ποτό: «ανθρακούχο ποτό». Μου φαίνεται ότι ποτέ δεν θα καταλήξουμε σε αυτό.

17. Popsicle εναντίον Ice Lolly

popsicle, βατόμουρο, γλυκό

Τζένιφερ Νίγκρο

Πάρτε ένα δευτερόλεπτο και πείτε 'ice lolly' με μια βρετανική προφορά. Παρακαλώ. Ειλικρινά, νομίζω ότι είμαι υπέρ του 'ice lolly' μόνο λόγω του πόσο χαριτωμένου ακούγεται σε αυτήν την προφορά.

18. Πλιγούρι βρώμης εναντίον κουάκερ

μούσλι, γάλα, δημητριακά, κουάκερ, ρύζι, πλιγούρι βρώμης

Κριστίν Ούρσο

Φαίνεται ότι οι Goldilocks και οι Three Bears πρέπει να ήταν από το Ηνωμένο Βασίλειο επειδή έτρωγαν «κουάκερ» και όχι «πλιγούρι βρώμης». Στην πραγματικότητα, το πλιγούρι βρώμης είναι στην πραγματικότητα ένας τύπος κουάκερ. Οι δύο όροι χρησιμοποιούνται τώρα εναλλακτικά.

19. Λικέρ εναντίον Πνεύματος

σιρόπι, σιρόπι σφενδάμου, μπύρα, ποτό, κρασί, ουίσκι, αλκοόλ

Κριστίν Ούρσο

Το «ποτό» και το «πνεύμα» μπορούν να χρησιμοποιηθούν εναλλακτικά, αλλά εσείς θα θέλετε να χρησιμοποιήσετε το «πνεύμα» εάν βρίσκεστε στο Ηνωμένο Βασίλειο. Και οι δύο όροι αναφέρονται απλώς σε αποσταγμένο αλκοολούχο ποτό χωρίς ζάχαρη. Το «λικέρ», από την άλλη πλευρά, αναφέρεται σε οποιοδήποτε γλυκό αποσταγμένο αλκοολούχο ποτό.

20. Καραμέλα εναντίον Γλυκά

goody, μάρκες, κέικ, γλυκό, σοκολάτα, καραμέλα

Έλις Λίνσμιθ

Ειλικρινά, ανεξάρτητα από το όνομα, τα γλυκά και τα γλυκά θα κρατούν πάντα μια θέση στην καρδιά μου. Προφανώς, στις ΗΠΑ, τείνουμε να ομαδοποιούμε πολλά πράγματα ως απλά «καραμέλα». Για παράδειγμα, στην Αμερική τρώμε καραμέλες όπως το Hershey's. Ωστόσο, στο Ηνωμένο Βασίλειο, θα φάγατε μπάρες σοκολάτας όπως το Hershey's.

Σίγουρα δεν νομίζατε ότι υπήρχαν πολλές διαφορές μεταξύ αυτών των δύο διαλέκτων των Αγγλικών. Θα μπορούσα να φανταστώ μόνο τις διαφορές που υπάρχουν μεταξύ της Αμερικής, της Αγγλίας και άλλων αγγλόφωνων χωρών όπως η Αυστραλία. Ανεξάρτητα από τις διαφορές, μπορείτε να στοιχηματίσετε ότι το φαγητό θα είναι πάντα νόστιμο.